Parallel Verses

French: Darby

Je vous ai ecrit, peres, parce que vous connaissez celui qui est des le commencement. Je vous ai ecrit, jeunes gens, parce que vous etes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le mechant.

Louis Segond Bible 1910

Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

French: Louis Segond (1910)

Je vous ai écrit, pères, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Je vous ai écrit, jeunes gens, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin.

French: Martin (1744)

Jeunes enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la parole de Dieu demeure en vous, et que vous avez vaincu le malin esprit.

New American Standard Bible

I have written to you, fathers, because you know Him who has been from the beginning I have written to you, young men, because you are strong, and the word of God abides in you, and you have overcome the evil one.

Références croisées

1 Jean 2:13

Je vous ecris, peres, parce que vous connaissez celui qui est des le commencement. Je vous ecris, jeunes gens, parce que vous avez vaincu le mechant. Je vous ecris, petits enfants, parce que vous connaissez le Pere.

Jean 5:38

et vous n'avez pas sa parole demeurant en vous; car celui-là que lui a envoye, vous, vous ne le croyez pas.

Éphésiens 6:10

Au reste, mes freres, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force;

Psaumes 119:11

J'ai cache ta parole dans mon coeur, afin que je ne peche pas contre toi.

Jean 8:31

Jesus donc dit aux Juifs qui avaient cru en lui: Si vous perseverez dans ma parole, vous etes vraiment mes disciples;

Jean 15:7

Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et il vous sera fait.

Philippiens 4:13

Je puis toutes choses en celui qui me fortifie.

Colossiens 1:11

etant fortifies en toute force, selon la puissance de sa gloire, pour toute patience et constance, avec joie,

Colossiens 3:16

Que la parole du Christ habite en vous richement, -en toute sagesse vous enseignant et vous exhortant l'un l'autre, par des psaumes, des hymnes, des cantiques spirituels, chantant de vos coeurs à Dieu dans un esprit de grace.

2 Timothée 2:1

Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grace qui est dans le Christ Jesus;

Hébreux 8:10

Car c'est ici l'alliance que j'etablirai pour la maison d'Israel apres ces jours-là, dit le *Seigneur: En mettant mes lois dans leur entendement, je les ecrirai aussi sur leurs coeurs, et je leur serai pour Dieu, et ils me seront pour peuple,

1 Jean 1:10

Si nous disons que nous n'avons pas peche, nous le faisons menteur et sa parole n'est pas en nous.

2 Jean 1:2

-à cause de la verite qui demeure en nous et qui sera avec nous à jamais.

3 Jean 1:3

car je me suis tres-fort rejoui quand des freres sont venus et ont rendu temoignage à ta verite, comment toi tu marches dans la verite.

Apocalypse 2:3

et tu as patience, et tu as supporte des afflictions pour mon nom, et tu ne t'es pas lasse;

Apocalypse 2:7

Que celui qui a des oreilles ecoute ce que l'Esprit dit aux assemblees. A celui qui vaincra, je lui donnerai de manger de l'arbre de vie qui est dans le paradis de Dieu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org