Parallel Verses

French: Darby

Et Roboam s'en alla à Jerusalem. Et il assembla toute la maison de Juda, et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'elite propres à la guerre, pour faire la guerre à la maison d'Israel, afin de ramener le royaume à Roboam, fils de Salomon.

Louis Segond Bible 1910

Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour qu'ils combattissent contre la maison d'Israël afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon.

French: Louis Segond (1910)

Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'élite propres à la guerre, pour qu'ils combattissent contre la maison d'Israël afin de la ramener sous la domination de Roboam, fils de Salomon.

French: Martin (1744)

Et Roboam vint à Jérusalem, et assembla toute la maison de Juda, et la Tribu de Benjamin, [savoir] cent quatre vingt mille hommes choisis, [et] faits à la guerre, pour combattre contre la maison d'Israël, et pour réduire le Royaume [sous l'obéissance] de Roboam fils de Salomon.

New American Standard Bible

Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen men who were warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.

Références croisées

2 Chroniques 11:1-3

Et Roboam s'en alla à Jerusalem. Et il assembla la maison de Juda, et Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d'elite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israel, afin de ramener le royaume à Roboam.

1 Chroniques 21:5

Et Joab donna à David le chiffre du recensement du peuple; et il y avait, de tout Israel, onze cent mille hommes tirant l'epee, et, de Juda, quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l'epee;

2 Chroniques 14:8

Et Asa avait une armee de trois cent mille hommes de Juda, portant le bouclier et la pique, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant l'ecu et tirant de l'arc, tous des hommes forts et vaillants.

2 Chroniques 14:11

Et Asa invoqua l'Eternel, son Dieu, et dit: Eternel! il n'y a pas de difference pour toi, pour aider, entre beaucoup de force et point de force. Aide-nous, Eternel, notre Dieu! car nous nous appuyons sur toi; et c'est en ton nom que nous sommes venus contre cette multitude. Tu es l'Eternel, notre Dieu; que l'homme n'ait point de force contre toi!

2 Chroniques 17:14-19

Et c'est ici leur recensement, selon leurs maisons de peres: pour Juda, les chefs de milliers, Adna, le chef, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants;

Proverbes 21:30-31

Il n'y a point de sagesse, et il n'y a point d'intelligence, et il n'y a point de conseil, en presence de l'Eternel.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org