Parallel Verses

French: Darby

Et il arriva, quand Baesha l'apprit, qu'il se desista de batir Rama, et il habita à Thirtsa.

Louis Segond Bible 1910

Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa.

French: Louis Segond (1910)

Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa.

French: Martin (1744)

Et il arriva qu'aussitôt que Bahasa l'eut appris, il cessa de bâtir Rama, et demeura à Tirtsa.

New American Standard Bible

When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.

Sujets

Références croisées

1 Rois 14:17

Et la femme de Jeroboam se leva et s'en alla, et vint à Thirtsa: comme elle arrivait sur le seuil de la maison, l'enfant mourut.

1 Rois 16:15-18

La vingt-septieme annee d'Asa, roi de Juda, Zimri regna sept jours à Thirtsa. Et le peuple etait campe contre Guibbethon, qui etait aux Philistins.

1 Rois 15:17

Et Baesha, roi d'Israel, monta contre Juda; et il batit Rama, afin de ne permettre à personne de sortir de chez Asa, roi de Juda, ou d'entrer vers lui.

2 Chroniques 16:5

Et il arriva, quand Baesha l'apprit, qu'il se desista de batir Rama, et fit cesser ses travaux.

Cantique des Cantiques 6:4

Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, agreable comme Jerusalem, redoutable comme des troupes sous leurs bannieres.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain