Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa.

Louis Segond Bible 1910

Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa.

French: Darby

Et il arriva, quand Baesha l'apprit, qu'il se desista de batir Rama, et il habita à Thirtsa.

French: Martin (1744)

Et il arriva qu'aussitôt que Bahasa l'eut appris, il cessa de bâtir Rama, et demeura à Tirtsa.

New American Standard Bible

When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.

Sujets

Références croisées

1 Rois 14:17

La femme de Jéroboam se leva, et partit. Elle arriva à Thirtsa; et, comme elle atteignait le seuil de la maison, l'enfant mourut.

1 Rois 16:15-18

La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à Thirtsa. Le peuple campait contre Guibbethon, qui appartenait aux Philistins.

1 Rois 15:17

Baescha, roi d'Israël, monta contre Juda; et il bâtit Rama, pour empêcher ceux d'Asa, roi de Juda, de sortir et d'entrer.

2 Chroniques 16:5

Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et interrompit ses travaux.

Cantique des Cantiques 6:4

Tu es belle, mon amie, comme Thirtsa, Agréable comme Jérusalem, Mais terrible comme des troupes sous leurs bannières.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain