Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et il arriva qu'aussitôt que Bahasa l'eut appris, il cessa de bâtir Rama, et demeura à Tirtsa.
Louis Segond Bible 1910
Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa.
French: Darby
Et il arriva, quand Baesha l'apprit, qu'il se desista de batir Rama, et il habita à Thirtsa.
French: Louis Segond (1910)
Lorsque Baescha l'apprit, il cessa de bâtir Rama, et il resta à Thirtsa.
New American Standard Bible
When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and remained in Tirzah.
Sujets
Références croisées
1 Rois 14:17
Alors la femme de Jéroboam se leva, et s'en alla, et vint à Tirtsa : et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune garçon mourut.
1 Rois 16:15-18
La vingt et septième année d'Asa Roi de Juda, Zimri régna sept jours à Tirtsa; or le peuple était campé contre Guibbethon qui était aux Philistins.
1 Rois 15:17
Car Bahasa Roi d'Israël monta contre Juda, et bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer personne vers Asa Roi de Juda.
2 Chroniques 16:5
Et il arriva que dès que Bahasa l'eut entendu il se désista de bâtir Rama, et fit cesser son ouvrage.
Cantique des Cantiques 6:4
Ma grande amie, tu es belle comme Tirtsa, agréable comme Jérusalem, redoutable comme des armées qui marchent à enseignes déployées.