Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, étaient en façon de fleurs de lis, hauts de quatre coudées [pour mettre] au porche.

Louis Segond Bible 1910

Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis et avaient quatre coudées.

French: Darby

Et les chapiteaux qui etaient sur le sommet des colonnes etaient d'un ouvrage de lis, comme dans le portique, de quatre coudees.

French: Louis Segond (1910)

Les chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes, dans le portique, figuraient des lis et avaient quatre coudées.

New American Standard Bible

The capitals which were on the top of the pillars in the porch were of lily design, four cubits.

Références croisées

1 Rois 6:18

Et les ais de cèdre qui étaient pour le dedans de la maison, étaient entaillés de boutons de fleurs épanouies, relevées en bosse; tout le dedans était de cèdre, on n'y voyait pas une pierre.

1 Rois 6:32-35

[Il fit] donc une porte à deux battants de bois d'olivier, et entailla sur elle des moulures de Chérubins, de palmes, et de boutons de fleurs épanouies, et les couvrit d'or, étendant l'or sur les Chérubins et sur les palmes.

1 Rois 7:22

Et [on posa] sur le chapiteau des colonnes l'ouvrage fait en façon de fleurs de lis; ainsi l'ouvrage des colonnes fut achevé.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain