Parallel Verses

French: Martin (1744)

Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui aura déféré le serment pour le faire jurer, et que le serment aura été fait devant ton autel dans cette maison;

Louis Segond Bible 1910

Si quelqu'un pèche contre son prochain et qu'on lui impose un serment pour le faire jurer, et s'il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, -

French: Darby

Si un homme peche contre son prochain, et qu'on lui impose le serment pour le faire jurer, et que le serment vienne devant ton autel, dans cette maison:

French: Louis Segond (1910)

Si quelqu'un pèche contre son prochain et qu'on lui impose un serment pour le faire jurer, et s'il vient jurer devant ton autel, dans cette maison, -

New American Standard Bible

"If a man sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comes and takes an oath before Your altar in this house,

Références croisées

Exode 22:8-11

[Mais] si le larron ne se trouve point, on fera venir le maître de la maison devant les Juges [ pour jurer] s'il n'a point mis sa main sur le bien de son prochain.

Lévitique 5:1

Et quand quelqu'un aura péché lorsqu'il aura ouï quelqu'un proférant quelque parole exécrable, et en aura été témoin, soit qu'il l'ait vu ou qu'il l'ait su, et ne l'aura point déclaré, il portera son iniquité.

Nombres 5:16-22

Et le Sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout en la présence de l'Eternel.

2 Chroniques 6:22-23

Si quelqu'un pèche contre son prochain, et qu'on lui en défère le serment, pour le faire jurer avec exécration, et que le serment soit fait devant ton autel en cette maison;

Proverbes 30:9

De peur qu'étant rassasié je ne te renie, et que je ne dise : qui est l'Eternel? de peur aussi qu'étant appauvri, je ne dérobe, et que je ne prenne [en vain] le nom de mon Dieu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain