Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

et il dit: Quelles villes m'as-tu données là, mon frère? Et il les appela pays de Cabul, nom qu'elles ont conservé jusqu'à ce jour.

Louis Segond Bible 1910

et il dit: Quelles villes m'as-tu données là, mon frère? Et il les appela pays de Cabul, nom qu'elles ont conservé jusqu'à ce jour.

French: Darby

Et il dit: Qu'est-ce que ces villes-là, que tu m'as donnees, mon frere? Et il les appela pays de Cabul, jusqu'à ce jour.

French: Martin (1744)

Et il dit : Quelles villes m'as-tu données, mon frère? et il les appela, pays de Cabul, qui [a été ainsi appelé] jusqu'à ce jour.

New American Standard Bible

He said, "What are these cities which you have given me, my brother?" So they were called the land of Cabul to this day.

Sujets

Références croisées

Josué 19:27

puis elle tournait du côté de l'orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,

1 Rois 5:1-2

Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, car il apprit qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père, et il avait toujours aimé David.

Amos 1:9

Ainsi parle l'Eternel: A cause de trois crimes de Tyr, Même de quatre, je ne révoque pas mon arrêt, Parce qu'ils ont livré à Edom une foule de captifs, Sans se souvenir de l'alliance fraternelle.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain