Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Mais si vous faites le mal, vous périrez, vous et votre roi.
Louis Segond Bible 1910
Mais si vous faites le mal, vous périrez, vous et votre roi.
French: Darby
Mais si vous vous adonnez au mal, vous perirez, vous et votre roi.
French: Martin (1744)
Mais si vous persévérez à mal faire, vous serez consumés vous et votre Roi.
New American Standard Bible
"But if you still do wickedly, both you and your king will be swept away."
Références croisées
Josué 24:20
Lorsque vous abandonnerez l'Eternel et que vous servirez des dieux étrangers, il reviendra vous faire du mal, et il vous consumera après vous avoir fait du bien.
1 Samuel 31:1-5
Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d'Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.
Deutéronome 28:36
L'Eternel te fera marcher, toi et ton roi que tu auras établi sur toi, vers une nation que tu n'auras point connue, ni toi ni tes pères. Et là, tu serviras d'autres dieux, du bois et de la pierre.
Ésaïe 3:11
Malheur au méchant! il sera dans l'infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.
Osée 10:3
Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Eternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?
Deutéronome 32:15-44
Israël est devenu gras, et il a regimbé; Tu es devenu gras, épais et replet! -Et il a abandonné Dieu, son créateur, Il a méprisé le rocher de son salut,