Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
L'Eternel t'avait fait partir, en disant: Va, et dévoue par interdit ces pécheurs, les Amalécites; tu leur feras la guerre jusqu'à ce que tu les aies exterminés.
Louis Segond Bible 1910
L'Éternel t'avait fait partir, en disant: Va, et dévoue par interdit ces pécheurs, les Amalécites; tu leur feras la guerre jusqu'à ce que tu les aies exterminés.
French: Darby
Et l'Eternel t'avait envoye par un chemin, et t'avait dit: Va et detruis entierement ces pecheurs, les Amalekites, et fais-leur la guerre jusqu'à ce qu'ils soient consumes.
French: Martin (1744)
Or l'Eternel t'avait envoyé en cette expédition, et t'avait dit : Va, et détruis à la façon de l'interdit ces pécheurs, les Hamalécites, et fais-leur la guerre, jusqu'à ce qu'ils soient consumés.
New American Standard Bible
and the LORD sent you on a mission, and said, 'Go and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are exterminated.'
Références croisées
Genèse 13:13
Les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l'Eternel.
Genèse 15:16
A la quatrième génération, ils reviendront ici; car l'iniquité des Amoréens n'est pas encore à son comble.
Nombres 16:38
Avec les brasiers de ces gens qui ont péché au péril de leur vie, que l'on fasse des lames étendues dont on couvrira l'autel. Puisqu'ils ont été présentés devant l'Eternel et qu'ils sont sanctifiés, ils serviront de souvenir aux enfants d'Israël.
Job 31:3
La ruine n'est-elle pas pour le méchant, Et le malheur pour ceux qui commettent l'iniquité?
Proverbes 10:29
La voie de l'Eternel est un rempart pour l'intégrité, Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
Proverbes 13:21
Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.