Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et les serviteurs de Saül rapportèrent tous ces discours à David; et la chose lui plut, pour être gendre du Roi. Et avant que les jours fussent accomplis,

Louis Segond Bible 1910

Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu'il devînt gendre du roi.

French: Darby

Et ses serviteurs rapporterent ces paroles à David, et la chose fut bonne aux yeux de David de devenir gendre du roi. Et les jours n'etaient pas accomplis, que David se leva,

French: Louis Segond (1910)

Les serviteurs de Saül rapportèrent ces paroles à David, et David agréa ce qui lui était demandé pour qu'il devînt gendre du roi. Avant le terme fixé,

New American Standard Bible

When his servants told David these words, it pleased David to become the king's son-in-law. Before the days had expired

Références croisées

1 Samuel 18:21

Et Saül dit : Je la lui donnerai afin qu'elle lui soit en piège, et que par ce moyen la main des Philistins soit sur lui. Saül donc dit à David : Tu seras aujourd'hui mon gendre par [l'une de] mes deux [filles].

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain