Parallel Verses
French: Martin (1744)
Cependant le jeune garçon Samuel croissait et il était agréable à l'Eternel et aux hommes.
Louis Segond Bible 1910
Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable à l'Éternel et aux hommes.
French: Darby
Et le jeune garçon Samuel allait grandissant, agreable à l'Eternel et aux hommes.
French: Louis Segond (1910)
Le jeune Samuel continuait à grandir, et il était agréable à l'Eternel et aux hommes.
New American Standard Bible
Now the boy Samuel was growing in stature and in favor both with the LORD and with men.
Sujets
Références croisées
Luc 2:52
Et Jésus s'avançait en sagesse, et en stature, et en grâce, envers Dieu et envers les hommes.
1 Samuel 2:21
Et l'Eternel visita Anne, laquelle conçut et enfanta trois fils et deux filles; et le jeune garçon Samuel devint grand en la présence de l'Eternel.
Proverbes 3:3
Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point : lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Luc 1:80
Et le petit enfant croissait, et se fortifiait en esprit; et il fut dans les déserts jusqu'au jour qu'il devait être manifesté à Israël.
Luc 2:40
Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit, étant rempli de sagesse; et la grâce de Dieu était sur lui.
Actes 2:47
Louant Dieu, et se rendant agréables à tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait tous les jours à l'Eglise des gens pour être sauvés.
Romains 14:18
Et celui qui sert Christ en ces choses-là, est agréable à Dieu, et il est approuvé des hommes.