Parallel Verses

French: Darby

Et un messager vint à Sauel, disant: Hate-toi, et viens, car les Philistins se sont jetes sur le pays.

Louis Segond Bible 1910

lorsqu'un messager vint dire à Saül: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.

French: Louis Segond (1910)

lorsqu'un messager vint dire à Saül: Hâte-toi de venir, car les Philistins ont fait invasion dans le pays.

French: Martin (1744)

Sur cela un messager vint à Saül, en disant : Hâte-toi, et viens, car les Philistins se sont jetés sur le pays.

New American Standard Bible

But a messenger came to Saul, saying, "Hurry and come, for the Philistines have made a raid on the land."

Références croisées

2 Rois 19:9

Et le roi d'Assyrie ouit dire, touchant Tirhaka, roi d'Ethiopie: Voici, il est sorti pour te faire la guerre. Et il envoya de nouveau des messagers à Ezechias, disant:

Genèse 22:14

Et Abraham appela le nom de ce lieu-là: Jehovah-Jire, comme on dit aujourd'hui: En la montagne de l'Eternel il y sera pourvu.

Deutéronome 32:36

Car l'Eternel jugera son peuple, et se repentira en faveur de ses serviteurs, quand il verra que la force s'en est allee, et qu'il n'y a plus personne, homme lie ou homme libre.

1 Chroniques 14:13

Et les Philistins se repandirent encore de nouveau dans la vallee.

Psaumes 116:3

Les cordeaux de la mort m'avaient environne, et les detresses du sheol m'avaient atteint; j'avais trouve la detresse et le chagrin;

Apocalypse 12:16

et la terre vint en aide à la femme, et la terre ouvrit sa bouche et engloutit le fleuve que le dragon avait lance de sa bouche.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org