Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En Guédi.
French: Darby
Et il arriva que, quand Sauel fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui rapporta, en disant: Voici, David est au desert d'En-Guedi.
French: Louis Segond (1910)
Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire: Voici, David est dans le désert d'En-Guédi.
French: Martin (1744)
Et quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui fit ce rapport, disant : Voilà David au désert de Hen-guédi.
New American Standard Bible
Now when Saul returned from pursuing the Philistines, he was told, saying, "Behold, David is in the wilderness of Engedi."
Références croisées
1 Samuel 23:28-29
Saül cessa de poursuivre David, et il s'en retourna pour aller à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi l'on appela ce lieu Séla Hammachlekoth.
1 Samuel 23:19
Les Ziphiens montèrent auprès de Saül à Guibea, et dirent: David n'est-il pas caché parmi nous dans des lieux forts, dans la forêt, sur la colline de Hakila, qui est au midi du désert?
Proverbes 25:5
Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s'affermira par la justice.
Proverbes 29:12
Quand celui qui domine a égard aux paroles mensongères, Tous ses serviteurs sont des méchants.
Ézéchiel 22:9
Il y a chez toi des calomniateurs pour répandre le sang; chez toi, l'on mange sur les montagnes; on commet le crime dans ton sein.
Osée 7:3
Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs mensonges.