Parallel Verses

French: Darby

Et il dit à David: Tu es plus juste que moi, car toi tu m'as rendu le bien, et moi je t'ai rendu le mal;

Louis Segond Bible 1910

Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.

French: Louis Segond (1910)

Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as fait du bien, et moi je t'ai fait du mal.

French: Martin (1744)

Et il dit à David : Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait,

New American Standard Bible

He said to David, "You are more righteous than I; for you have dealt well with me, while I have dealt wickedly with you.

Références croisées

1 Samuel 26:21

Et Sauel dit: J'ai peche; reviens, mon fils David; car je ne te ferai plus de mal, puisque aujourd'hui mon ame a ete precieuse à tes yeux. Voici, j'ai agi follement et j'ai commis une tres-grande erreur.

Matthieu 5:44

Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, benissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haissent, et priez pour ceux qui vous font du tort et vous persecutent,

Genèse 38:26

Juda les reconnut, et dit: Elle est plus juste que moi; parce que je ne l'ai pas donnee à Shela, mon fils.

Exode 9:27

Et le Pharaon envoya, et appela Moise et Aaron, et leur dit: J'ai peche cette fois; l'Eternel est juste, et moi et mon peuple nous sommes mechants.

Psaumes 37:6

et lui, il agira, et il produira ta justice comme la lumiere, et ton droit comme le plein midi.

Matthieu 27:4

J'ai peche en livrant le sang innocent. Mais ils dirent: Que nous importe! tu y aviseras.

Romains 12:20-21

Si donc ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s'il a soif, donne-lui à boire; car en faisant cela tu entasseras des charbons de feu sur sa tete.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain