Parallel Verses

French: Darby

Loin de moi, de par l'Eternel, que j'etende ma main sur l'oint de l'Eternel! Mais prends maintenant, je te prie, la lance qui est à son chevet et la cruche à eau, et allons-nous-en.

Louis Segond Bible 1910

Loin de moi, par l'Éternel! de porter la main sur l'oint de l'Éternel! Prends seulement la lance qui est à son chevet, avec la cruche d'eau, et allons-nous-en.

French: Louis Segond (1910)

Loin de moi, par l'Eternel! de porter la main sur l'oint de l'Eternel! Prends seulement la lance qui est à son chevet, avec la cruche d'eau, et allons-nous-en.

French: Martin (1744)

Que l'Eternel me garde de mettre ma main sur l'Oint de l'Eternel; mais je te prie, prends maintenant la hallebarde qui est à son chevet, et le pot à eau, et allons-nous-en.

New American Standard Bible

"The LORD forbid that I should stretch out my hand against the LORD'S anointed; but now please take the spear that is at his head and the jug of water, and let us go."

Références croisées

1 Samuel 24:6

Et il dit à ses hommes: Loin de moi, de par l'Eternel, que je fasse une telle chose à mon seigneur, à l'oint de l'Eternel, que d'etendre ma main sur lui; car il est l'oint de l'Eternel.

1 Samuel 24:12

L'Eternel jugera entre moi et toi, et l'Eternel me vengera de toi; mais ma main ne sera pas sur toi.

2 Samuel 1:14

Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'etendre ta main pour tuer l'oint de l'Eternel?

2 Samuel 1:16

Et David lui dit: Ton sang soit sur ta tete, car ta bouche a temoigne contre toi, disant: J'ai mis à mort l'oint de l'Eternel.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain