Parallel Verses

French: Darby

Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? car qu'ai-je fait, et quel mal y a-t-il dans ma main?

Louis Segond Bible 1910

Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait, et de quoi suis-je coupable?

French: Louis Segond (1910)

Et il dit: Pourquoi mon seigneur poursuit-il son serviteur? Qu'ai-je fait, et de quoi suis-je coupable?

French: Martin (1744)

Il dit encore : Pourquoi mon Seigneur poursuit-il son serviteur? car qu'ai-je fait, et quel mal y a-t-il en ma main?

New American Standard Bible

He also said, "Why then is my lord pursuing his servant? For what have I done? Or what evil is in my hand?

Références croisées

1 Samuel 24:9

Et David dit à Sauel: Pourquoi ecouterais-tu les paroles des hommes qui disent: Voici, David cherche à te faire du mal?

1 Samuel 24:11-14

Et regarde, mon pere, regarde le pan de ta robe dans ma main; car en ce que j'ai coupe le pan de ta robe et ne t'ai point tue, sache et vois qu'il n'y a point de mal en ma main, ni de transgression, et que je n'ai pas peche contre toi; et toi, tu fais la chasse à mon ame pour la prendre.

1 Samuel 17:29

Et David dit: Qu'ai-je fait maintenant?

Psaumes 7:3-5

Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, s'il y a de la mechancete dans mes mains,

Psaumes 35:7

Car, sans cause, ils ont prepare secretement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creuse une fosse pour mon ame.

Psaumes 69:4

Ceux qui me haissent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tete; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n'avais pas ravi, je l'ai alors rendu.

Jean 8:46

Qui d'entre vous me convainc de peche? Si je dis la verite, vous, pourquoi ne me croyez-vous pas?

Jean 10:32

Jesus leur repondit: Je vous ai fait voir plusieurs bonnes oeuvres de la part de mon Pere: pour laquelle de ces oeuvres me lapidez-vous?

Jean 18:23

Jesus lui repondit: Si j'ai mal parle, rends temoignage du mal; mais si j'ai bien parle, pourquoi me frappes-tu?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain