Parallel Verses
French: Darby
Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de l'Eternel, car le roi d'Israel est sorti pour chercher une puce, comme on poursuivrait une perdrix dans les montagnes.
Louis Segond Bible 1910
Oh! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l'Éternel! Car le roi d'Israël s'est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.
French: Louis Segond (1910)
Oh! que mon sang ne tombe pas en terre loin de la face de l'Eternel! Car le roi d'Israël s'est mis en marche pour chercher une puce, comme on chasserait une perdrix dans les montagnes.
French: Martin (1744)
Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre devant l'Eternel; car le Roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, [et] comme qui poursuivrait une perdrix dans les montagnes.
New American Standard Bible
"Now then, do not let my blood fall to the ground away from the presence of the LORD; for the king of Israel has come out to search for a single flea, just as one hunts a partridge in the mountains."
Références croisées
1 Samuel 24:14
Apres qui est sorti le roi d'Israel? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!
1 Samuel 2:9
Il garde les pieds de ses saints, et les mechants se taisent dans les tenebres; car l'homme ne prevaut pas par sa force.
1 Samuel 25:29
Et un homme s'est leve pour te poursuivre et pour chercher ta vie, mais la vie de mon seigneur est liee dans le faisceau des vivants par devers l'Eternel, ton Dieu; et l'ame de tes ennemis, il la lancera du creux de la fronde.
Matthieu 26:47
Et comme il parlait encore, voici Judas, l'un des douze, vint, et avec lui une grande foule avec des epees et des batons, de la part des principaux sacrificateurs et des anciens du peuple.
Matthieu 26:55
En cette heure-là Jesus dit aux foules: Etes-vous sortis comme apres un brigand, avec des epees et des batons, pour me prendre? J'etais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple; et vous ne vous etes pas saisis de moi.