Parallel Verses

French: Darby

Et le roi lui dit: Ne crains point; mais que vois-tu? Et la femme dit à Sauel: Je vois un dieu qui monte de la terre.

Louis Segond Bible 1910

Le roi lui dit: Ne crains rien; mais que vois-tu? La femme dit à Saül: je vois un dieu qui monte de la terre.

French: Louis Segond (1910)

Le roi lui dit: Ne crains rien; mais que vois-tu? La femme dit à Saül: je vois un dieu qui monte de la terre.

French: Martin (1744)

Et le Roi lui répondit : Ne crains point; mais qu'as-tu vu? Et la femme dit à Saül : J'ai vu un Dieu qui montait de la terre.

New American Standard Bible

The king said to her, "Do not be afraid; but what do you see?" And the woman said to Saul, "I see a divine being coming up out of the earth."

Références croisées

Exode 4:16

et il parlera pour toi au peuple, et il arrivera qu'il te sera en la place de bouche, et toi, tu lui seras en la place de Dieu.

Exode 22:28

Tu n'outrageras pas les juges, et tu ne maudiras pas le prince de ton peuple.

Psaumes 82:6-7

Moi j'ai dit: Vous etes des dieux, et vous etes tous fils du Tres-haut.

Jean 10:34-35

Jesus leur repondit: N'est-t-il pas ecrit dans votre loi: Moi j'ai dit: Vous etes des dieux?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain