Parallel Verses

French: Darby

Et il lui dit: Quelle est sa forme? Et elle dit: C'est un vieillard qui monte, et il est enveloppe d'un manteau. Et Sauel connut que c'etait Samuel; et il se baissa le visage contre terre et se prosterna.

Louis Segond Bible 1910

Il lui dit: Quelle figure a-t-il? Et elle répondit: C'est un vieillard qui monte et il est enveloppé d'un manteau. Saül comprit que c'était Samuel, et il s'inclina le visage contre terre et se prosterna.

French: Louis Segond (1910)

Il lui dit: Quelle figure a-t-il? Et elle répondit: C'est un vieillard qui monte et il est enveloppé d'un manteau. Saül comprit que c'était Samuel, et il s'inclina le visage contre terre et se prosterna.

French: Martin (1744)

Il lui dit encore : Comment est-il fait? Elle répondit : C'est un vieillard qui monte, et il est couvert d'un manteau. Et Saül connut que c'était Samuel, et s'étant baissé le visage contre terre, il se prosterna.

New American Standard Bible

He said to her, "What is his form?" And she said, "An old man is coming up, and he is wrapped with a robe " And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and did homage.

Références croisées

1 Samuel 15:27

Et Samuel se tourna pour s'en aller, et Sauel saisit le pan de sa robe, qui se dechira.

1 Samuel 24:8

Et apres cela, David se leva, et sortit de la caverne, et cria apres Sauel, disant: O roi, mon seigneur! Et Sauel regarda derriere lui, et David s'inclina le visage contre terre et se prosterna.

2 Rois 2:8

Et Elie prit son manteau, et le plia, et frappa les eaux, et elles se diviserent deçà et delà; et ils passerent eux deux à sec.

2 Rois 2:13-14

et il releva le manteau d'Elie qui etait tombe de dessus lui, et s'en retourna, et se tint sur le bord du Jourdain;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain