Parallel Verses
French: Darby
Et la femme lui dit: Voici, tu sais ce que Sauel a fait, qu'il a retranche du pays les evocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure; et pourquoi dresses-tu un piege à mon ame pour me faire mourir?
Louis Segond Bible 1910
La femme lui répondit: Voici, tu sais ce que Saül a fait, comment il a retranché du pays ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l'avenir; pourquoi donc tends-tu un piège à ma vie pour me faire mourir?
French: Louis Segond (1910)
La femme lui répondit: Voici, tu sais ce que Saül a fait, comment il a retranché du pays ceux qui évoquent les morts et ceux qui prédisent l'avenir; pourquoi donc tends-tu un piège à ma vie pour me faire mourir?
French: Martin (1744)
Mais la femme lui répondit : Voici, tu sais ce que Saül a fait, [et] comment il a exterminé du pays ceux qui ont l'esprit de Python, et les devins; pourquoi donc dresses-tu un piège à mon âme pour me faire mourir?
New American Standard Bible
But the woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who are mediums and spiritists from the land. Why are you then laying a snare for my life to bring about my death?"
Références croisées
1 Samuel 28:3
Samuel etait mort, et tout Israel s'etait lamente sur lui, et on l'avait enterre à Rama, dans sa ville. Et Sauel avait ote du pays les evocateurs d'esprits et les diseurs de bonne aventure.
2 Samuel 18:13
ou j'eusse agi perfidement contre ma vie, car rien n'est cache au roi, et toi tu aurais pris parti contre moi.
2 Rois 5:7
Et il arriva que, lorsque le roi d'Israel eut lu la lettre, il dechira ses vetements, et dit: Suis-je Dieu, pour faire mourir et pour faire vivre, que celui-ci envoie vers moi pour delivrer un homme de sa lepre? Sachez donc, et voyez qu'il cherche une occasion contre moi.