Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et Samuel demeura couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel. Or Samuel craignait de déclarer cette vision à Héli.
Louis Segond Bible 1910
Samuel resta couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Éternel. Samuel craignait de raconter la vision à Éli.
French: Darby
Et Samuel resta couche jusqu'au matin; et il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel. Et Samuel craignait de rapporter sa vision à Eli.
French: Louis Segond (1910)
Samuel resta couché jusqu'au matin, puis il ouvrit les portes de la maison de l'Eternel. Samuel craignait de raconter la vision à Eli.
New American Standard Bible
So Samuel lay down until morning. Then he opened the doors of the house of the LORD But Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
Sujets
Références croisées
Jérémie 1:6-8
Et je répondis : Ha! ha! Seigneur Eternel! voici, je ne sais pas parler; car je suis un enfant.
1 Samuel 1:9
Et Anne se leva, après avoir mangé et bu à Silo, et Héli le Sacrificateur était assis sur un siège auprès d'un des poteaux du Tabernacle de l'Eternel.
Malachie 1:10
Qui est aussi celui d'entre vous qui ferme les portes ? car n'est-ce pas en vain que vous faites brûler le feu sur mon autel? Je ne prends point de plaisir en vous, a dit l'Eternel des armées; et je n'aurai point pour agréable l'oblation de vos mains.
1 Corinthiens 16:10-11
Que si Timothée vient, prenez garde qu'il soit en sûreté parmi vous; car il s'emploie à l'œuvre du Seigneur comme moi-même.