Parallel Verses
French: Darby
Et l'Eternel appela de nouveau: Samuel! Et Samuel se leva et alla vers Eli, et lui dit: Me voici, car tu m'as appele. Et il dit: Je n'ai pas appele, mon fils; retourne, couche-toi.
Louis Segond Bible 1910
L'Éternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Éli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Éli répondit: Je n'ai point appelé, mon fils, retourne te coucher.
French: Louis Segond (1910)
L'Eternel appela de nouveau Samuel. Et Samuel se leva, alla vers Eli, et dit: Me voici, car tu m'as appelé. Eli répondit: Je n'ai point appelé, mon fils, retourne te coucher.
French: Martin (1744)
Et l'Eternel appela encore Samuel; et Samuel se leva, et s'en alla vers Héli, et lui dit : Me voici, car tu m'as appelé. Et [Héli] dit : Mon fils, je ne t'ai point appelé, retourne[-t'en], [et] te couche.
New American Standard Bible
The LORD called yet again, "Samuel!" So Samuel arose and went to Eli and said, "Here I am, for you called me." But he answered, "I did not call, my son, lie down again."
Références croisées
Genèse 43:29
Et il leva les yeux, et vit Benjamin, son frere, fils de sa mere, et dit: Est-ce là votre plus jeune frere dont vous m'avez parle? Et il dit: Dieu te fasse grace, mon fils!
1 Samuel 4:16
Et l'homme dit à Eli: Je viens de la bataille, et je me suis enfui de la bataille aujourd'hui. Et Eli dit: Qu'est-il arrive, mon fils?
2 Samuel 18:22
Et Akhimaats, le fils de Tsadok, dit encore une fois à Joab: Quoi qu'il arrive, que je coure, moi aussi, je te prie, apres le Cushite. Et Joab dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque tu n'as pas des nouvelles opportunes?
Matthieu 9:2
Et voici, on lui apporta un paralytique couche sur un lit. Et Jesus, voyant leur foi, dit au paralytique: Aie bon courage, mon enfant, tes peches sont pardonnes.