Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et David lui dit : A qui es-tu? et d'où es-tu ? Et il répondit : Je suis un garçon Egyptien, serviteur d'un homme Hamalécite; et mon maître m'a abandonné, parce que je tombai malade il y a trois jours.

Louis Segond Bible 1910

David lui dit: A qui es-tu, et d'où es-tu? Il répondit: Je suis un garçon égyptien, au service d'un homme amalécite, et voilà trois jours que mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade.

French: Darby

Et David lui dit: A qui es-tu? et d'ou es-tu? Et il dit: Je suis un garçon egyptien, serviteur d'un homme amalekite; et mon maitre m'a abandonne, il y a trois jours, car j'etais malade.

French: Louis Segond (1910)

David lui dit: A qui es-tu, et d'où es-tu? Il répondit: Je suis un garçon égyptien, au service d'un homme amalécite, et voilà trois jours que mon maître m'a abandonné parce que j'étais malade.

New American Standard Bible

David said to him, "To whom do you belong? And where are you from?" And he said, "I am a young man of Egypt, a servant of an Amalekite; and my master left me behind when I fell sick three days ago.

Références croisées

Job 31:13-15

Si j'ai refusé de faire droit à mon serviteur ou à ma servante, quand ils ont contesté avec moi;

Proverbes 12:10

Le juste a égard à la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles.

Jacques 2:13

Car il y aura une condamnation sans miséricorde sur celui qui n'aura point usé de miséricorde; mais la miséricorde se met à l'abri de la condamnation.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain