Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mais elle nomma l'enfant I-Cabod, en disant : La gloire de l'Eternel est transportée d'Israël; parce que l'Arche de l'Eternel était prise, et à cause de son beau-père et de son mari.

Louis Segond Bible 1910

Elle appela l'enfant I Kabod, en disant: La gloire est bannie d'Israël! C'était à cause de la prise de l'arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari.

French: Darby

et elle appela l'enfant I-Cabod, disant: La gloire s'en est allee d'Israel; -parce que l'arche de Dieu etait prise, et à cause de son beau-pere et de son mari.

French: Louis Segond (1910)

Elle appela l'enfant I-Kabod, en disant: La gloire est bannie d'Israël! C'était à cause de la prise de l'arche de Dieu, et à cause de son beau-père et de son mari.

New American Standard Bible

And she called the boy Ichabod, saying, "The glory has departed from Israel," because the ark of God was taken and because of her father-in-law and her husband.

Références croisées

Psaumes 26:8

Eternel, j'aime la demeure de ta maison, et le lieu dans lequel est le pavillon de ta gloire.

Jérémie 2:11

Y a-t-il aucune nation qui ait changé de dieux, lesquels toutefois ne [sont] pas dieux? Mais mon peuple a changé sa gloire en ce qui ne profite de rien.

Psaumes 78:61

Et il a livré en captivité sa force et son ornement entre les mains de l'ennemi.

1 Samuel 4:11

Et l'Arche de Dieu fut prise, et les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, moururent.

Psaumes 78:64

Leurs Sacrificateurs sont tombés par l'épée, et leurs veuves ne les ont point pleuré.

Psaumes 106:20

Ils changèrent leur gloire en la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.

Osée 9:12

Que s'ils élèvent leurs enfants, je les en priverai, [tellement que pas un d'entre eux] ne deviendra homme; car aussi, malheur à eux, quand je me serai retiré d'eux.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain