Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija; ils étaient juges à Beer Schéba.

French: Darby

Et le nom de son fils premier-ne etait Joel, et le nom de son second fils, Abija; ils jugeaient à Beer-Sheba.

French: Louis Segond (1910)

Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija; ils étaient juges à Beer-Schéba.

French: Martin (1744)

Son fils premier-né avait nom Joël; et le second avait nom Abija; [et] ils jugeaient à Beersébah.

New American Standard Bible

Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abijah; they were judging in Beersheba.

Références croisées

Genèse 22:19

Abraham étant retourné vers ses serviteurs, ils se levèrent et s'en allèrent ensemble à Beer Schéba; car Abraham demeurait à Beer Schéba.

1 Rois 19:3

Élie, voyant cela, se leva et s'en alla, pour sauver sa vie. Il arriva à Beer Schéba, qui appartient à Juda, et il y laissa son serviteur.

1 Chroniques 6:28

et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

1 Chroniques 6:38

fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

Amos 5:5

Ne cherchez pas Béthel, N'allez pas à Guilgal, Ne passez pas à Beer Schéba. Car Guilgal sera captif, Et Béthel anéanti.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org