Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Salomon répondit à Dieu: Tu as traité David, mon père, avec une grande bienveillance, et tu m'as fait régner à sa place.
Louis Segond Bible 1910
Salomon répondit à Dieu: Tu as traité David, mon père, avec une grande bienveillance, et tu m'as fait régner à sa place.
French: Darby
Et Salomon dit à Dieu: Tu as use d'une grande bonte envers David, mon pere, et tu m'as fait roi à sa place:
French: Martin (1744)
Et Salomon répondit à Dieu : Tu as usé d'une grande gratuité envers David mon père, et tu m'as établi Roi en sa place.
New American Standard Bible
Solomon said to God, "You have dealt with my father David with great lovingkindness, and have made me king in his place.
Sujets
Références croisées
1 Chroniques 28:5
Entre tous mes fils-car l'Eternel m'a donné beaucoup de fils-il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de l'Eternel, sur Israël.
2 Samuel 7:8-9
Maintenant tu diras à mon serviteur David: Ainsi parle l'Eternel des armées: Je t'ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour que tu fusses chef sur mon peuple, sur Israël;
2 Samuel 12:7-8
Et Nathan dit à David: Tu es cet homme-là! Ainsi parle l'Eternel, le Dieu d'Israël: Je t'ai oint pour roi sur Israël, et je t'ai délivré de la main de Saül;
2 Samuel 22:51-1
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
1 Chroniques 29:23
Salomon s'assit sur le trône de l'Eternel, comme roi à la place de David, son père. Il prospéra, et tout Israël lui obéit.
Psaumes 86:13
Car ta bonté est grande envers moi, Et tu délivres mon âme du séjour profond des morts.
Psaumes 89:20-28
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Psaumes 89:49
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Ésaïe 55:3
Prêtez l'oreille, et venez à moi, Ecoutez, et votre âme vivra: Je traiterai avec vous une alliance éternelle, Pour rendre durables mes faveurs envers David.