Parallel Verses
French: Martin (1744)
Voici, pour nous récompenser, ils viennent nous chasser de ton héritage, que tu nous as fait posséder.
Louis Segond Bible 1910
les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as mis en possession.
French: Darby
les voici qui nous recompensent en venant pour nous chasser de ton heritage que tu nous as fait posseder.
French: Louis Segond (1910)
les voici qui nous récompensent en venant nous chasser de ton héritage, dont tu nous as mis en possession.
New American Standard Bible
see how they are rewarding us by coming to drive us out from Your possession which You have given us as an inheritance.
Références croisées
Psaumes 83:3-12
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
Genèse 44:4
Et lorsqu'ils furent sortis de la ville, avant qu'ils fussent fort loin, Joseph dit à son maître d'hôtel : Va, poursuis ces hommes, et quand tu les auras atteints, dis-leur : Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien?
Juges 11:23-24
Or maintenant que l'Eternel le Dieu d'Israël a dépossédé les Amorrhéens de devant son peuple d'Israël, en aurais-tu la possession?
Psaumes 7:4
Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
Psaumes 35:12
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, [tâchant] de m'ôter la vie.
Proverbes 17:13
Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
Jérémie 18:20
Le mal sera-t-il rendu pour le bien? car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis présenté devant toi afin de parler pour leur bien, [et] afin de détourner d'eux ta grande colère.