Parallel Verses

French: Darby

Et il dit: Soyez attentifs, vous, tout Juda, et vous, habitants de Jerusalem, et toi, roi Josaphat. Ainsi vous dit l'Eternel: Ne craignez point, et ne soyez point effrayes à cause de cette grande multitude; car cette guerre n'est pas la votre, mais celle de Dieu.

Louis Segond Bible 1910

Et Jachaziel dit: Soyez attentifs, tout Juda et habitants de Jérusalem, et toi, roi Josaphat! Ainsi vous parle l'Éternel: Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu.

French: Louis Segond (1910)

Et Jachaziel dit: Soyez attentifs, tout Juda et habitants de Jérusalem, et toi, roi Josaphat! Ainsi vous parle l'Eternel: Ne craignez point et ne vous effrayez point devant cette multitude nombreuse, car ce ne sera pas vous qui combattrez, ce sera Dieu.

French: Martin (1744)

Et il dit : Vous tous de Juda, et vous qui habitez à Jérusalem, et toi, Roi Josaphat, soyez attentifs. L'Eternel vous parle ainsi : Ne craignez point, et ne soyez point effrayés à cause de cette grande multitude; car ce ne sera pas à vous de conduire cette guerre, mais à Dieu.

New American Standard Bible

and he said, "Listen, all Judah and the inhabitants of Jerusalem and King Jehoshaphat: thus says the LORD to you, 'Do not fear or be dismayed because of this great multitude, for the battle is not yours but God's.

Références croisées

1 Samuel 17:47

et toute cette congregation saura que ce n'est ni par l'epee, ni par la lance, que l'Eternel sauve; car la bataille est à l'Eternel, et il vous livrera entre nos mains.

2 Chroniques 32:7-8

Fortifiez-vous et soyez fermes; ne craignez point et ne soyez point effrayes devant le roi d'Assyrie et à cause de toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu'avec lui:

Exode 14:13-14

Et Moise dit au peuple: Ne craignez point; tenez-vous là, et voyez la delivrance de l'Eternel, qu'il operera pour vous aujourd'hui; car les Egyptiens que vous voyez aujourd'hui, vous ne les verrez plus, à jamais.

Deutéronome 1:29-30

-Et je vous dis: Ne vous epouvantez pas, et ne les craignez point:

Deutéronome 20:1

Quand tu sortiras pour faire la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, un peuple plus nombreux que toi, tu n'auras point peur d'eux; car l'Eternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Egypte, est avec toi.

Deutéronome 20:4

car l'Eternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre pour vous contre vos ennemis, pour vous sauver.

Deutéronome 31:6

Fortifiez-vous et soyez fermes, ne les craignez pas, et ne soyez point epouvantes devant eux; car c'est l'Eternel, ton Dieu, qui marche avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas.

Deutéronome 31:8

Et l'Eternel est celui qui marche devant toi; lui, sera avec toi; il ne te laissera pas et il ne t'abandonnera pas: ne crains point, et ne t'effraye point.

Josué 11:6

Et l'Eternel dit à Josue: Ne les crains point, car demain, environ en ce temps-ci, je les livrerai tous tues devant Israel; tu couperas les jarrets à leurs chevaux et tu bruleras au feu leurs chars.

Néhémie 4:14

Et je regardai et je me levai, et je dis aux nobles et aux chefs, et au reste du peuple: Ne les craignez pas; souvenez-vous du Seigneur, qui est grand et terrible, et combattez pour vos freres, pour vos fils et pour vos filles, pour vos femmes et pour vos maisons.

Psaumes 17:1-2

Ecoute, o Eternel, la justice; sois attentif à mon cri; prete l'oreille à ma priere, qui ne s'eleve pas de levres trompeuses.

Ésaïe 41:10-16

ne crains point, car je suis avec toi; ne sois pas inquiet, car moi je suis ton Dieu. Je te fortifierai; oui, je t'aiderai; oui, je te soutiendrai par la droite de ma justice.

Ésaïe 43:1-2

Mais maintenant, ainsi dit l'Eternel, qui t'a cree, o Jacob, et qui t'a forme, o Israel: Ne crains point, car je t'ai rachete; je t'ai appele par ton nom, tu es à moi.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain