Parallel Verses
French: Darby
Et il arriva, de jour en jour, et au temps ou la seconde annee tirait à sa fin, que ses entrailles sortirent par l'effet de la maladie, et il mourut dans de cruelles souffrances; et son peuple ne fit pas bruler pour lui des aromates, comme on en avait fait bruler pour ses peres.
Louis Segond Bible 1910
elle augmenta de jour en jour, et sur la fin de la seconde année les entrailles de Joram sortirent par la force de son mal. Il mourut dans de violentes souffrances; et son peuple ne brûla point de parfums en son honneur, comme il l'avait fait pour ses pères.
French: Louis Segond (1910)
elle augmenta de jour en jour, et sur la fin de la seconde année les entrailles de Joram sortirent par la force de son mal. Il mourut dans de violentes souffrances; et son peuple ne brûla point de parfums en son honneur, comme il l'avait fait pour ses pères.
French: Martin (1744)
Et il arriva qu'un jour s'écoulant après l'autre, et comme le temps de deux ans vint à expirer, ses entrailles sortirent par la force de la maladie; ainsi il mourut avec de grandes douleurs; et le peuple ne fit point brûler sur lui de choses aromatiques, comme on avait fait sur ses pères.
New American Standard Bible
Now it came about in the course of time, at the end of two years, that his bowels came out because of his sickness and he died in great pain. And his people made no fire for him like the fire for his fathers.
Références croisées
2 Chroniques 16:14
Et on l'enterra dans son sepulcre, qu'il s'etait creuse dans la ville de David; et on le coucha dans un lit qu'on remplit d'aromates et d'un melange d'epices compose selon l'art du parfumeur; et on en brula pour lui en tres-grande abondance.
Jérémie 34:5
Tu ne mourras pas par l'epee; tu mourras en paix, et, comme on a brule des aromates pour tes peres, les rois precedents qui ont ete avant toi, ainsi on en brulera pour toi, et on se lamentera sur toi, disant: Helas, seigneur! Car j'ai dit cette parole, dit l'Eternel.