Parallel Verses

French: Martin (1744)

Or David mon père désirait de bâtir une maison au Nom de l'Eternel le Dieu d'Israël;

Louis Segond Bible 1910

David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.

French: Darby

Et David, mon pere, avait à coeur de batir une maison pour le nom de l'Eternel, le Dieu d'Israel.

French: Louis Segond (1910)

David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël.

New American Standard Bible

"Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

Références croisées

1 Rois 5:3

Tu sais que David mon père n'a pu bâtir une maison au Nom de l'Eternel son Dieu, à cause des guerres qui l'ont environné, jusqu'à ce que l'Eternel a eu mis ses [ennemis] sous ses pieds.

1 Chroniques 17:1

Or il arriva après que David fut tranquille en sa maison, qu'il dit à Nathan le Prophète : Voici, je demeure dans une maison de cèdres, et l'Arche de l'alliance de l'Eternel n'est que sous des courtines.

2 Samuel 7:2-3

Il dit à Nathan le Prophète : Regarde maintenant, j'habite dans une maison de cèdres, et l'Arche de Dieu habite dans des courtines.

1 Rois 8:17

Et David mon père avait au cœur de bâtir une maison au Nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël.

1 Chroniques 22:7

David donc dit à Salomon : Mon fils, j'ai désiré de bâtir une maison au Nom de l'Eternel mon Dieu;

1 Chroniques 28:2-4

Puis le Roi David se leva sur ses pieds, et dit : Mes frères, et mon peuple, écoutez-moi : J'ai désiré de bâtir une maison de repos à l'Arche de l'alliance de l'Eternel, et au marchepied de notre Dieu, et j'ai fait les préparatifs pour la bâtir.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain