Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?

Louis Segond Bible 1910

Car si je vous attriste, qui peut me réjouir, sinon celui qui est attristé par moi?

French: Darby

Car si moi je vous attriste, qui est-ce donc qui me rejouit, sinon celui qui est attriste par moi?

French: Martin (1744)

Car si je vous attriste, qui est-ce qui me réjouira, à moins que ce ne soit celui que j'aurai moi-même affligé?

New American Standard Bible

For if I cause you sorrow, who then makes me glad but the one whom I made sorrowful?

Références croisées

2 Corinthiens 7:8

Quoique je vous aie attristés par ma lettre, je ne m'en repens pas. Et, si je m'en suis repenti, -car je vois que cette lettre vous a attristés, bien que momentanément, -

Romains 12:15

Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent; pleurez avec ceux qui pleurent.

1 Corinthiens 12:26

Et si un membre souffre, tous les membres souffrent avec lui; si un membre est honoré, tous les membres se réjouissent avec lui.

2 Corinthiens 1:14

comme vous avez déjà reconnu en partie que nous sommes votre gloire, de même que vous serez aussi la nôtre au jour du Seigneur Jésus.

2 Corinthiens 11:29

Qui est faible, que je ne sois faible? Qui vient à tomber, que je ne brûle?

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org