Parallel Verses
French: Darby
mais vous craindrez l'Eternel, votre Dieu, et lui vous delivrera de la main de tous vos ennemis.
Louis Segond Bible 1910
Mais vous craindrez l'Éternel, votre Dieu; et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.
French: Louis Segond (1910)
Mais vous craindrez l'Eternel, votre Dieu; et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.
French: Martin (1744)
Mais vous révérerez l'Eternel votre Dieu, et il vous délivrera de la main de tous vos ennemis.
New American Standard Bible
"But the LORD your God you shall fear; and He will deliver you from the hand of all your enemies."
Références croisées
2 Rois 17:36
Mais l'Eternel seul, qui vous a fait monter du pays d'Egypte par une grande force et à bras etendu, lui, vous le craindrez, et vous vous prosternerez devant lui, et à lui vous sacrifierez.
1 Samuel 12:24
Seulement, craignez l'Eternel, et servez-le en verite, de tout votre coeur; car voyez quelles grandes choses il a faites pour vous.
Néhémie 9:27
Et tu les livras en la main de leurs adversaires qui les opprimerent. Et au temps de leur detresse ils crierent à toi, et toi, tu entendis des cieux, et selon tes grandes compassions tu leur accordas des sauveurs qui les sauverent de la main de leurs oppresseurs.
Ésaïe 8:12-14
Ne dites pas conjuration, de tout ce dont ce peuple dira conjuration, et ne craignez pas leur crainte, et ne soyez pas effrayes;
Jérémie 10:7
Qui ne te craindrait, Roi des nations? Car cela t'est du; car, parmi tous les sages des nations et dans tous leurs royaumes, nul n'est comme toi;
Matthieu 10:28
Et ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent pas tuer l'ame; mais craignez plutot celui qui peut detruire et l'ame et le corps, dans la gehenne.
Luc 1:50
et sa misericorde est de generations en generations sur ceux qui le craignent.
Luc 1:71
une delivrance de nos ennemis et de la main de tous ceux qui nous haissent;
Luc 1:74-75
de nous accorder, etant liberes de la main de nos ennemis,