Parallel Verses
French: Martin (1744)
Naaman donc s'en vint avec ses chevaux, et avec son chariot, et il se tint à la porte de la maison d'Elisée.
Louis Segond Bible 1910
Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrêta à la porte de la maison d'Élisée.
French: Darby
Et Naaman vint avec ses chevaux et avec son char, et se tint à l'entree de la maison d'Elisee.
French: Louis Segond (1910)
Naaman vint avec ses chevaux et son char, et il s'arrêta à la porte de la maison d'Elisée.
New American Standard Bible
So Naaman came with his horses and his chariots and stood at the doorway of the house of Elisha.
Sujets
Références croisées
2 Rois 3:12
Alors Josaphat dit : La parole de l'Eternel est avec lui; et le Roi d'Israël, et Josaphat, et le Roi d'Edom descendirent vers lui.
2 Rois 6:32
Et Elisée étant assis dans sa maison, et les Anciens étant assis avec lui, le Roi envoya un homme de sa part; mais avant que le messager fût venu à [Elisée], [Elisée] dit aux Anciens : Ne voyez-vous pas que le fils de ce meurtrier-là a envoyé ici pour m'ôter la tête? Prenez garde, sitôt que le messager sera entré, de fermer la porte, et de l'arrêter à la porte; [n'entendez-vous] pas le bruit des pieds de son maître qui vient après lui?
Ésaïe 60:14
Même les enfants de ceux qui t'auront affligée viendront vers toi en se courbant; et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds, et t'appelleront, La ville de l'Eternel, la Sion du Saint d'Israël.
Actes 16:29-30
Alors ayant demandé de la lumière, il courut dans [le cachot], et tout tremblant, se jeta [aux pieds] de Paul et de Silas.
Actes 16:37-39
Mais Paul dit aux huissiers : après nous avoir fouettés publiquement, sans forme de jugement, nous qui sommes Romains, ils nous ont mis en prison; et maintenant ils nous mettent dehors en secret? Il n'en sera pas ainsi, mais qu'ils viennent eux-mêmes, et qu'ils nous mettent dehors.