Parallel Verses

French: Darby

L'arc de Jonathan ne se retirait pas du sang des tues et de la graisse des hommes forts; et l'epee de Sauel ne retournait pas à vide.

Louis Segond Bible 1910

Devant le sang des blessés, devant la graisse des plus vaillants, L'arc de Jonathan n'a jamais reculé, Et l'épée de Saül ne retournait point à vide.

French: Louis Segond (1910)

Devant le sang des blessés, devant la graisse des plus vaillants, L'arc de Jonathan n'a jamais reculé, Et l'épée de Saül ne retournait point à vide.

French: Martin (1744)

L'arc de Jonathan ne revenait [jamais sans] le sang des morts, et sans la graisse des forts; et l'épée de Saül ne retournait [jamais] sans effet.

New American Standard Bible

"From the blood of the slain, from the fat of the mighty, The bow of Jonathan did not turn back, And the sword of Saul did not return empty.

Références croisées

1 Samuel 18:4

Et Jonathan se depouilla de la robe qui etait sur lui, et la donna à David, ainsi que ses vetements, jusqu'à son epee, et à son arc, et à sa ceinture.

Ésaïe 34:6-7

L'epee de l'Eternel est pleine de sang; elle est engraissee de graisse, du sang des agneaux et des boucs, de la graisse des rognons des beliers; car l'Eternel a un sacrifice à Botsra, et une grande tuerie dans le pays d'Edom.

Deutéronome 32:42

J'enivrerai mes fleches de sang, et mon epee devorera de la chair; je les enivrerai du sang des tues et des captifs, de la tete des chefs de l'ennemi.

1 Samuel 14:6-14

Et Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons jusqu'au poste de ces incirconcis; peut-etre que l'Eternel operera pour nous, car rien n'empeche l'Eternel de sauver, avec beaucoup ou avec peu de gens.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org