Parallel Verses

French: Darby

Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeunerais-je? Pourrais-je le faire revenir encore? Moi, je vais vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.

Louis Segond Bible 1910

Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.

French: Louis Segond (1910)

Maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Puis-je le faire revenir? J'irai vers lui, mais il ne reviendra pas vers moi.

French: Martin (1744)

Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? pourrais-je le faire revenir encore? Je m'en vais vers lui, et lui ne reviendra pas vers moi.

New American Standard Bible

"But now he has died; why should I fast? Can I bring him back again? I will go to him, but he will not return to me."

Références croisées

Genèse 37:35

Et tous ses fils se leverent, et toutes ses filles, pour le consoler; mais il refusa de se consoler, et dit: Certainement je descendrai, menant deuil, vers mon fils, au sheol. Et son pere le pleura.

Job 7:8-10

L'oeil qui me regarde ne me reverra plus; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus.

Job 30:23

Car je sais que tu m'amenes à la mort, la maison de rassemblement de tous les vivants.

Luc 23:43

Et Jesus lui dit: En verite, je te dis: Aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org