Parallel Verses

French: Darby

Et Absalom disait: Que ne m'etablit-on juge dans le pays! alors tout homme qui aurait une cause ou un proces viendrait vers moi, et je lui ferais justice.

Louis Segond Bible 1910

Absalom disait: Qui m'établira juge dans le pays? Tout homme qui aurait une contestation et un procès viendrait à moi, et je lui ferais justice.

French: Louis Segond (1910)

Absalom disait: Qui m'établira juge dans le pays? Tout homme qui aurait une contestation et un procès viendrait à moi, et je lui ferais justice.

French: Martin (1744)

Absalom disait encore : Oh! que ne m'établit-on pour juge dans le pays! et tout homme qui aurait des procès, et qui aurait droit, viendrait vers moi, et je lui ferais justice.

New American Standard Bible

Moreover, Absalom would say, "Oh that one would appoint me judge in the land, then every man who has any suit or cause could come to me and I would give him justice."

Références croisées

Juges 9:29

Oh! que n'ai-je ce peuple sous ma main, et j'oterais Abimelec! Et il dit d'Abimelec: Augmente ton armee, et sors.

Juges 9:1-5

Et Abimelec, fils de Jerubbaal, alla à Sichem vers les freres de sa mere, et leur parla, et à toute la famille de la maison du pere de sa mere, en disant:

Proverbes 25:6

Ne fais pas le magnifique devant le roi, et ne te tiens pas à la place des grands;

Proverbes 27:2

autre te loue, et non ta bouche, -un etranger, et non tes levres.

Luc 14:8-11

Quand tu seras convie par quelqu'un à des noces, ne te mets pas à table à la premiere place, de peur qu'un plus honorable que toi ne soit convie par lui,

2 Pierre 2:19

-leur promettant la liberte, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org