Parallel Verses

French: Darby

Et le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui est à Mephibosheth est à toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne; que je trouve faveur à tes yeux, o roi, mon seigneur!

Louis Segond Bible 1910

Le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui appartient à Mephiboscheth est à toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve grâce à tes yeux, ô roi mon seigneur!

French: Louis Segond (1910)

Le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui appartient à Mephiboscheth est à toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve grâce à tes yeux, ô roi mon seigneur!

French: Martin (1744)

Alors le Roi dit à Tsiba : Voilà, tout ce qui est à Méphiboseth, [est à toi]. Et Tsiba dit : Je me prosterne devant toi, je trouve grâce devant toi, ô Roi mon Seigneur!

New American Standard Bible

So the king said to Ziba, "Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours." And Ziba said, "I prostrate myself; let me find favor in your sight, O my lord, the king!"

Références croisées

Exode 23:8

Et tu ne recevras pas de present; car le present aveugle ceux qui voient clair, et pervertit les paroles des justes.

Deutéronome 19:15

Un seul temoin ne se levera pas contre un homme, pour une iniquite ou un peche quelconque, quelque peche qu'il ait commis: sur la deposition de deux temoins ou sur la deposition de trois temoins, la chose sera etablie.

2 Samuel 14:4

Et la femme thekohite parla au roi, et tomba sur son visage contre terre et se prosterna, et dit: Sauve-moi, o roi!

2 Samuel 14:10-11

Et le roi dit: Celui qui te parlera, amene-le-moi, et il ne te touchera plus.

2 Samuel 14:22

Et Joab tomba sur sa face contre terre et se prosterna, et benit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur connait que j'ai trouve faveur à tes yeux, o roi, mon seigneur, parce que le roi a fait ce que son serviteur a dit.

Proverbes 18:13

Repondre avant d'avoir entendu, c'est un folie et une confusion pour qui le fait.

Proverbes 18:17

Celui qui est le premier dans son proces est juste; son prochain vient, et l'examine.

Proverbes 19:2

De meme, le manque de connaissance dans une ame n'est pas une bonne chose, et celui qui se hate de ses pieds bronche.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org