Parallel Verses
French: Darby
Et Hushai vint vers Absalom; et Absalom lui parla, disant: Akhitophel a parle de cette maniere; ferons-nous ce qu'il a dit? Sinon, parle, toi.
Louis Segond Bible 1910
Huschaï vint auprès d'Absalom, et Absalom lui dit: Voici comment a parlé Achitophel: devons-nous faire ce qu'il a dit, ou non? Parle, toi!
French: Louis Segond (1910)
Huschaï vint auprès d'Absalom, et Absalom lui dit: Voici comment a parlé Achitophel: devons-nous faire ce qu'il a dit, ou non? Parle, toi!
French: Martin (1744)
Or quand Cusaï fut venu vers Absalom, Absalom lui dit : Achithophel a donné un tel avis; ferons-nous ce qu'il a dit, ou non? Parle, toi.
New American Standard Bible
When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his plan? If not, you speak."