Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et on rapporta à Joab, [en disant] : Voilà le Roi qui pleure et mène deuil sur Absalom.
Louis Segond Bible 1910
On vint dire à Joab: Voici, le roi pleure et se lamente à cause d'Absalom.
French: Darby
Et on rapporta à Joab: Voici, le roi pleure et mene deuil sur Absalom.
French: Louis Segond (1910)
On vint dire à Joab: Voici, le roi pleure et se lamente à cause d'Absalom.
New American Standard Bible
Then it was told Joab, "Behold, the king is weeping and mourns for Absalom."
Références croisées
2 Samuel 18:5
Et le Roi commanda à Joab, et à Abisaï, et à Ittaï, en disant : Epargnez-moi le jeune homme Absalom; et tout le peuple entendit ce que le Roi commandait à tous les capitaines touchant Absalom.
2 Samuel 18:14
Et Joab répondit : Je n'attendrai pas tant en ta présence; et ayant pris trois dards en sa main, il en perça le cœur d'Absalom qui était encore vivant au milieu du chêne.
2 Samuel 18:12
Mais cet homme dit à Joab : Quand je compterais dans ma main mille [pièces] d'argent, je ne mettrais point ma main sur le fils du Roi, car nous avons entendu ce que le Roi t'a commandé, et à Abisaï, et à Ittaï, en disant : Prenez garde chacun au jeune homme Absalom.
2 Samuel 18:20
Et Joab lui répondit : Tu ne seras pas aujourd'hui porteur de bonnes nouvelles; mais tu le seras un autre jour; car aujourd'hui tu ne porterais pas de bonnes nouvelles, puisque le fils du Roi est mort.
2 Samuel 18:33
Alors le Roi fut fort ému, et monta à la chambre haute de la porte, et se mit à pleurer, et il disait ainsi en marchant : Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! plût à Dieu que je fusse mort moi-même pour toi! Absalom mon fils! mon fils!
Proverbes 17:25
L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.