Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
On vint dire à Joab: Voici, le roi pleure et se lamente à cause d'Absalom.
French: Darby
Et on rapporta à Joab: Voici, le roi pleure et mene deuil sur Absalom.
French: Louis Segond (1910)
On vint dire à Joab: Voici, le roi pleure et se lamente à cause d'Absalom.
French: Martin (1744)
Et on rapporta à Joab, [en disant] : Voilà le Roi qui pleure et mène deuil sur Absalom.
New American Standard Bible
Then it was told Joab, "Behold, the king is weeping and mourns for Absalom."
Références croisées
2 Samuel 18:5
Le roi donna cet ordre à Joab, à Abischaï et à Ittaï: Pour l'amour de moi, doucement avec le jeune Absalom! Et tout le peuple entendit l'ordre du roi à tous les chefs au sujet d'Absalom.
2 Samuel 18:14
Joab dit: Je ne m'arrêterai pas auprès de toi! Et il prit en main trois javelots, et les enfonça dans le coeur d'Absalom encore plein de vie au milieu du térébinthe.
2 Samuel 18:12
Mais cet homme dit à Joab: Quand je pèserais dans ma main mille sicles d'argent, je ne mettrais pas la main sur le fils du roi; car nous avons entendu cet ordre que le roi t'a donné, à toi, à Abischaï et à Ittaï: Prenez garde chacun au jeune Absalom!
2 Samuel 18:20
Joab lui dit: Ce n'est pas toi qui dois porter aujourd'hui les nouvelles; tu les porteras un autre jour, mais non aujourd'hui, puisque le fils du roi est mort.
2 Samuel 18:33
Alors le roi, saisi d'émotion, monta dans la chambre au-dessus de la porte et pleura. Il disait en marchant: Mon fils Absalom! mon fils, mon fils Absalom! Que ne suis-je mort à ta place! Absalom, mon fils, mon fils!
Proverbes 17:25
Un fils insensé fait le chagrin de son père, Et l'amertume de celle qui l'a enfanté.