Parallel Verses

French: Darby

Et il dit: O roi, mon seigneur! mon serviteur m'a trompe; car ton serviteur disait: Je sellerai mon ane, et je monterai dessus, et j'irai avec le roi, car ton serviteur est boiteux;

Louis Segond Bible 1910

Et il répondit: O roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé, car ton serviteur, qui est boiteux, avait dit: Je ferai seller mon âne, je le monterai, et j'irai avec le roi.

French: Louis Segond (1910)

Et il répondit: O roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé, car ton serviteur, qui est boiteux, avait dit: Je ferai seller mon âne, je le monterai, et j'irai avec le roi.

French: Martin (1744)

Et il lui répondit : Mon Seigneur, mon serviteur m'a trompé, car ton serviteur avait dit : Je ferai seller mon âne, et je monterai dessus, et j'irai vers le Roi, car ton serviteur est boiteux.

New American Standard Bible

So he answered, "O my lord, the king, my servant deceived me; for your servant said, 'I will saddle a donkey for myself that I may ride on it and go with the king,' because your servant is lame.

Références croisées

2 Samuel 4:4

Jonathan, fils de Sauel, avait un fils perclus des pieds; il etait age de cinq ans lorsque le bruit touchant Sauel et Jonathan vint de Jizreel; et sa nourrice l'emporta, et s'enfuit; et il arriva que, comme elle se hatait de fuir, il tomba et devint boiteux; et son nom etait Mephibosheth.

2 Samuel 9:3

Et le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Sauel? et j'userai envers lui d'une bonte de Dieu. Et Tsiba dit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, perclus des pieds.

2 Samuel 16:2-3

Et le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba dit: Les anes sont pour la maison du roi, pour les monter; et le pain et les fruits d'ete, pour que les jeunes hommes les mangent; et le vin, pour que celui qui est fatigue dans le desert en boive.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org