Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

Louis Segond Bible 1910

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

French: Darby

Et tu m'a ceint de force pour le combat; tu as courbe sous moi ceux qui s'elevaient contre moi.

French: Martin (1744)

Car tu m'as revêtu de force pour le combat; tu as fait plier sous moi ceux qui s'élevaient contre moi.

New American Standard Bible

"For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.

Références croisées

Psaumes 44:5

Avec toi nous renversons nos ennemis, Avec ton nom nous écrasons nos adversaires.

Psaumes 18:39

Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.

Colossiens 1:11

fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients.

1 Samuel 17:49-51

Il mit la main dans sa gibecière, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde; il frappa le Philistin au front, et la pierre s'enfonça dans le front du Philistin, qui tomba le visage contre terre.

1 Samuel 23:5

David alla donc avec ses gens à Keïla, et il se battit contre les Philistins; il emmena leur bétail, et leur fit éprouver une grande défaite. Ainsi David délivra les habitants de Keïla.

Psaumes 18:32

C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.

Psaumes 144:2

Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m'assujettit mon peuple!

Ésaïe 45:5

Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses.

Ésaïe 60:14

Les fils de tes oppresseurs viendront s'humilier devant toi, Et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds; Ils t'appelleront ville de l'Eternel, Sion du Saint d'Israël.

Apocalypse 5:9

Et ils chantaient un cantique nouveau, en disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu as racheté pour Dieu par ton sang des hommes de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org