Parallel Verses
French: Darby
Et c'est lui qui frappa un homme egyptien qui etait de grande apparence, et l'Egyptien avait en sa main une lance; et il descendit vers lui avec un baton, et arracha la lance de la main de l'Egyptien, et le tua avec sa propre lance.
Louis Segond Bible 1910
Il frappa un Égyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et s'en servit pour le tuer.
French: Louis Segond (1910)
Il frappa un Egyptien d'un aspect formidable et ayant une lance à la main; il descendit contre lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Egyptien, et s'en servit pour le tuer.
French: Martin (1744)
Il frappa aussi un homme Egyptien, [qui était] un bel homme. Cet Egyptien avait en sa main une hallebarde; mais Bénaja descendit contre lui avec un bâton, arracha la hallebarde de la main de l'Egyptien, et le tua de sa propre hallebarde.
New American Standard Bible
He killed an Egyptian, an impressive man. Now the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a club and snatched the spear from the Egyptian's hand and killed him with his own spear.
Références croisées
1 Samuel 17:51
Et David courut, et se tint sur le Philistin, et prit son epee, et la tira de son fourreau, et le tua, et lui coupa la tete. Et les Philistins, voyant que leur homme fort etait mort, s'enfuirent.
1 Chroniques 11:23
Et c'est lui qui frappa l'homme egyptien, dont la stature etait de cinq coudees; et l'Egyptien avait en sa main une lance qui etait comme l'ensouple des tisserands; et il descendit vers lui avec un baton, et arracha la lance de la main de l'Egyptien, et le tua avec sa propre lance.
Colossiens 2:15
ayant depouille les principautes et les autorites, il les a produites en public, triomphant d'elles en la croix.