Parallel Verses

French: Darby

mais evite les questions folles et insensees, sachant qu'elles engendrent des contestations.

Louis Segond Bible 1910

Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.

French: Louis Segond (1910)

Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles font naître des querelles.

French: Martin (1744)

Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.

New American Standard Bible

But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.

Références croisées

Tite 3:9

Mais evite les folles questions, et les genealogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car elles sont inutiles et vaines.

2 Timothée 2:14

Remets ces choses en memoire, protestant devant le Seigneur qu'on n'ait pas de disputes de mots, ce qui est sans aucun profit, et pour la subversion des auditeurs.

1 Timothée 1:4

et de ne pas s'attacher aux fables et aux genealogies interminables, qui produisent des disputes plutot que l'administration de Dieu, qui est par la foi....

1 Timothée 4:7

Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-meme à la piete:

1 Timothée 6:4-5

il est enfle d'orgueil, ne sachant rien, mais ayant la maladie des questions et des disputes de mots, d'ou naissent l'envie, les querelles, les paroles injurieuses, les mauvais soupçons,

2 Timothée 2:16

mais evite les discours vains et profanes, car ceux qui s'y livrent iront plus avant dans l'impiete,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org