Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul.
French: Darby
Mais le fils de la soeur de Paul, ayant oui parler de ce guet-apens, s'en alla et entra dans la forteresse, et le rapporta à Paul.
French: Louis Segond (1910)
Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul.
French: Martin (1744)
Mais le fils de la sœur de Paul ayant appris cette conjuration, vint et entra dans la forteresse, et le rapporta à Paul.
New American Standard Bible
But the son of Paul's sister heard of their ambush, and he came and entered the barracks and told Paul.
Références croisées
Actes 23:10
Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l'enlever du milieu d'eux et le conduire à la forteresse.
2 Samuel 17:17
Jonathan et Achimaats se tenaient à En Roguel. Une servante vint leur dire d'aller informer le roi David; car ils n'osaient pas se montrer et entrer dans la ville.
Job 5:13
Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
Proverbes 21:30
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.
Lamentations 3:37
Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?
Actes 21:34
Mais dans la foule les uns criaient d'une manière, les autres d'une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de le mener dans la forteresse.
Actes 23:32
Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse.
1 Corinthiens 3:19
Car la sagesse de ce monde est une folie devant Dieu. Aussi est-il écrit: Il prend les sages dans leur ruse.