Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois.

Louis Segond Bible 1910

Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois.

French: Darby

O roi Agrippa! crois-tu aux prophetes? Je sais que tu y crois.

French: Martin (1744)

Ô Roi Agrippa! crois-tu aux Prophètes? je sais que tu y crois.

New American Standard Bible

"King Agrippa, do you believe the Prophets? I know that you do."

Références croisées

Actes 26:22-23

Mais, grâce au secours de Dieu, j'ai subsisté jusqu'à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m'écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver,

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

26 Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu'il n'en ignore aucune, puisque ce n'est pas en cachette qu'elles se sont passées. 27 Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois. 28 Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien!

Nombre de mots de la traduction 0 dans Actes 26:27

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org