Parallel Verses
French: Darby
Et etant partis de là, nous voguames à l'abri de Chrypre, parce que les vents etaient contraires;
Louis Segond Bible 1910
Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
French: Louis Segond (1910)
Partis de là, nous longeâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires.
French: Martin (1744)
Puis étant partis de là, nous tînmes notre route au-dessous de Cypre, parce que les vents étaient contraires.
New American Standard Bible
From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary.
Sujets
Références croisées
Actes 4:36
Et Joseph qui, par les apotres, fut surnomme Barnabas (ce qui, etant interprete, est fils de consolation), Levite, et Cypriote de naissance,
Matthieu 14:24
Or la nacelle etait dejà au milieu de la mer, battue par les vagues, car le vent etait au contraire.
Marc 6:48
Et les voyant se tourmenter à ramer, car le vent leur etait contraire, vers la quatrieme veille de la nuit, il vient vers eux, marchant sur la mer; et il voulait passer à cote d'eux.
Actes 11:19-20
Ceux donc qui avaient ete disperses par la tribulation qui arriva à l'occasion d'Etienne, passerent jusqu'en Phenicie, et à Chypre, et à Antioche, n'annonçant la parole à personne, si ce n'est à des Juifs seulement.
Actes 13:4
Eux donc, ayant ete envoyes par l'Esprit Saint, descendirent à Seleucie; et de là ils firent voile pour Chypre.
Actes 15:39
Il y eut donc entre eux de l'irritation, en sorte qu'ils se separerent l'un de l'autre, et que Barnabas, prenant Marc, fit voile pour Chypre.
Actes 21:3
Et ayant decouvert Chypre, et l'ayant laissee à gauche, nous voguames vers la Syrie et nous abordames à Tyr; car c'etait là que le navire devait decharger sa cargaison.
Actes 21:16
Et quelques-uns aussi des disciples de Cesaree vinrent avec nous, amenant un certain Mnason, Cypriote, un ancien disciple, chez qui nous devions loger.
Actes 27:7
Et naviguant pesamment durant plusieurs jours, et etant arrives avec peine à la hauteur de Cnide, le vent ne nous permettant pas d'avancer, nous cotoyames la Crete, vis-à-vis de Salmone;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
3 Et le jour suivant nous arrivames à Sidon; et Jules, traitant Paul avec humanite, lui permit d'aller vers ses amis pour jouir de leurs soins. 4 Et etant partis de là, nous voguames à l'abri de Chrypre, parce que les vents etaient contraires; 5 et apres avoir traverse la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivames à Myra en Lycie;