Parallel Verses
French: Darby
Et Pierre, ayant, avec Jean, arrete ses yeux sur lui, dit: Regarde-nous.
Louis Segond Bible 1910
Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous.
French: Louis Segond (1910)
Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous.
French: Martin (1744)
Mais Pierre ayant, avec Jean, arrêté sa vue sur lui, Pierre lui dit : regarde-nous.
New American Standard Bible
But Peter, along with John, fixed his gaze on him and said, "Look at us!"
Références croisées
Luc 4:20
Et ayant ploye le livre, et l'ayant rendu à celui qui etait de service, il s'assit; et les yeux de tous ceux qui etaient dans la synagogue etaient arretes sur lui.
Jean 5:6
Jesus, le voyant couche là, et sachant qu'il etait dans cet etat dejà depuis longtemps, lui dit: Veux-tu etre gueri?
Jean 11:40
Jesus lui dit: Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?
Actes 3:12
Et Pierre, voyant cela, repondit au peuple: Hommes israelites, pourquoi vous etonnez-vous de ceci? Ou pourquoi avez-vous les yeux fixes sur nous, comme si nous avions fait marcher cet homme par notre propre puissance ou par notre piete?
Actes 11:6
et elle vint jusqu'à moi; et y ayant jete les yeux, je considerais, et je vis les quadrupedes de la terre, et les betes sauvages, et les reptiles, et les oiseaux du ciel;
Actes 14:9-10
Cet homme entendait parler Paul qui, fixant ses yeux sur lui et voyant qu'il avait la foi pour etre gueri,