Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et il arriva qu'il demeura plusieurs jours à Joppe, chez un certain Simon corroyeur.

Louis Segond Bible 1910

Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon.

French: Darby

Et il arriva qu'il demeura plusieurs jours à Joppe, chez un certain Simon, corroyeur.

French: Louis Segond (1910)

Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon.

New American Standard Bible

And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.

Références croisées

Actes 10:6

Il est logé chez un certain Simon corroyeur, qui a sa maison près de la mer; c'est lui qui te dira ce qu'il faut que tu fasses.

Actes 10:32

Envoie donc à Joppe, et fais venir de là Simon, surnommé Pierre, qui est logé dans la maison de Simon corroyeur, près de la mer, lequel étant venu, te parlera.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org