Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et il arriva qu'il demeura plusieurs jours à Joppe, chez un certain Simon corroyeur.
Louis Segond Bible 1910
Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon.
French: Darby
Et il arriva qu'il demeura plusieurs jours à Joppe, chez un certain Simon, corroyeur.
French: Louis Segond (1910)
Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon.
New American Standard Bible
And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
Références croisées
Actes 10:6
Il est logé chez un certain Simon corroyeur, qui a sa maison près de la mer; c'est lui qui te dira ce qu'il faut que tu fasses.
Actes 10:32
Envoie donc à Joppe, et fais venir de là Simon, surnommé Pierre, qui est logé dans la maison de Simon corroyeur, près de la mer, lequel étant venu, te parlera.